Chính tả Tiếng Việt xưa và nay

Hạ Phượng

• Nguồn :Góc Trầm

Trong bài này, mình ghi ra một số từ mà các quyển tự điển / chính tả tiếng Việt xưa và các quyển tự điển / chính tả Tiếng Việt sau này có những cách viết chính tả khác nhau.

Những từ này, trong các quyển tự điển / chính tả tiếng Việt xưa chỉ có duy nhất một cách viết chính tả.
Còn các quyển tự điển / chính tả sau này thì ghi nhận cả 2 cách viết chính tả hoặc có cách viết chính tả khác với các quyển tự điển / chính tả xưa.

Ghi chú : (cũ, ít dùng) – tự điển / chính tả sau này cho rằng đây là một chuẩn chính tả cũ, ngày nay ít dùng.

dông tố / giông tố

● dông tố : Đại Nam Quấc Âm Tự Vị – Huình Tịnh Paulus Của (1895) – tr. 243
● dông tố : Việt Nam Tự Điển – Hội Khai Trí Tiến Đức (1954) – tr. 156
● dông tố : Việt Nam Tự Điển – Lê Văn Đức (1970) – tr. 377
● dông tố : Việt Ngữ Chánh Tả Tự Vị – Lê Ngọc Trụ (1959) – tr. 177
● dông tố : Tự Vị Chính Tả – Lê Văn Hòe – tr. 193

● Từ Điển Tiếng Việt – Hoàng Phê (2003) :
dông tố : tr. 263
giông tố : xem. dông tố – tr. 403

giội nước / dội nước

● giội nước : Đại Nam Quấc Âm Tự Vị – Huình Tịnh Paulus Của (1895) – tr. 380
● giội nước : Việt Nam Tự Điển – Hội Khai Trí Tiến Đức (1954) – tr. 222
● giội nước : Việt Nam Tự Điển – Lê Văn Đức (1970) – tr. 568
● giội nước : Việt Ngữ Chánh Tả Tự Vị – Lê Ngọc Trụ (1959) – tr. 184

● Từ Điển Tiếng Việt – Hoàng Phê (2003) :

giội nước : tr. 403

nhỏng nhẻo / nhõng nhẽo

● nhỏng nhẻo : Đại Nam Quấc Âm Tự Vị – Huình Tịnh Paulus Của (1895) – tr. 128, tr. 138
● nhỏng nhẻo : Việt Nam Tự Điển – Lê Văn Đức (1970) – tr. 1099
● nhỏng nhẻo : Việt Ngữ Chánh Tả Tự Vị – Lê Ngọc Trụ (1959) – tr. 459

nhõng nhẽo : Từ Điển Tiếng Việt – Hoàng Phê (2003) – tr. 723

bặm (miệng, môi) / bậm (miệng, môi)

● bặm môi : Đại Nam Quấc Âm Tự Vị – Huình Tịnh Paulus Của (1895) – tr. 27
● bặm môi : Việt Nam Tự Điển – Hội Khai Trí Tiến Đức (1954) – tr. 35
● bặm môi : Việt Nam Tự Điển – Lê Văn Đức (1970) – tr. 79

● Từ Điển Tiếng Việt – Hoàng Phê (2003) :
bặm : tr. 44
bậm : xem. bặm – tr. 48

sáp nhập / sát nhập

● sáp nhập : Đại Nam Quấc Âm Tự Vị – Huình Tịnh Paulus Của (1895) – tr. 124, tr. 290
● sáp nhập : Việt Nam Tự Điển – Hội Khai Trí Tiến Đức (1954) – tr. 483
● sáp nhập : Việt Nam Tự Điển – Lê Văn Đức (1970) – tr. 1277
● sáp nhập : Việt Ngữ Chánh Tả Tự Vị – Lê Ngọc Trụ (1959) – tr. 521
● sáp nhập : Tự Vị Chính Tả – Lê Văn Hòe – tr. 241

● Từ Điển Tiếng Việt – Hoàng Phê (2003) :
sáp nhập : tr. 849
sát nhập : xem. sáp nhập – tr. 403

sửng sờ / sững sờ

● sửng sờ : Đại Nam Quấc Âm Tự Vị – Huình Tịnh Paulus Của (1895) – tr. 318
● sửng sờ : Việt Nam Tự Điển – Hội Khai Trí Tiến Đức (1954) – tr. 500
● sửng sờ : Việt Nam Tự Điển – Lê Văn Đức (1970) – tr. 1326
● sửng sờ : Việt Ngữ Chánh Tả Tự Vị – Lê Ngọc Trụ (1959) – tr. 567

● sững sờ : Tự Vị Chính Tả – Lê Văn Hòe – tr. 313
● sững sờ : Từ Điển Tiếng Việt – Hoàng Phê (2003) : – tr. 879

trôi giạt / trôi dạt

● trôi giạt : Việt Nam Tự Điển – Hội Khai Trí Tiến Đức (1954) – tr. 606
● trôi giạt : Việt Nam Tự Điển – Lê Văn Đức (1970) – tr. 1689
● trôi giạt : Việt Ngữ Chánh Tả Tự Vị – Lê Ngọc Trụ (1959) – tr. 131
● trôi giạt : Tự Vị Chính Tả – Lê Văn Hòe – tr. 123

● Từ Điển Tiếng Việt – Hoàng Phê (2003) :
trôi dạt : cũng viết. trôi giạt – tr. 1041

trau giồi / trau dồi

● trau giồi : Đại Nam Quấc Âm Tự Vị – Huình Tịnh Paulus Của (1895) – tr. 380, tr. 475
● trau giồi : Việt Nam Tự Điển – Hội Khai Trí Tiến Đức (1954) – tr. 594
● trau giồi : Việt Nam Tự Điển – Lê Văn Đức (1970) – tr. 1653
● trau giồi : Việt Ngữ Chánh Tả Tự Vị – Lê Ngọc Trụ (1959) – tr. 184
● trau giồi : Tự Vị Chính Tả – Lê Văn Hòe – tr. 191

● Từ Điển Tiếng Việt – Hoàng Phê (2003) :
trau dồi : tr. 1026
trau giồi : (cũ; ít dùng). xem. trau dồi – tr. 1026

xuýt xoát / suýt soát

● xuýt xoát : Việt Nam Tự Điển – Hội Khai Trí Tiến Đức (1954) – tr. 662
● xuýt xoát : Việt Nam Tự Điển – Lê Văn Đức (1970) – tr. 1857
● xuýt xoát : Việt Ngữ Chánh Tả Tự Vị – Lê Ngọc Trụ (1959) – tr. 562
● xuýt xoát : Tự Vị Chính Tả – Lê Văn Hòe – tr. 307

● Từ Điển Tiếng Việt – Hoàng Phê (2003) :
suýt soát : tr. 876
xuýt xoát : (cũ). xem. suýt soát – tr. 1163

2020 / 200319701959195419481895
bặm *
bậm
bặmbặmbặm
dông tố *
giông tố
dông tốdông tốdông tốdông tố
nhõng nhẽonhỏng nhẻonhỏng nhẻonhỏng nhẻo
sáp nhập *
sát nhập
sáp nhậpsáp nhậpsáp nhậpsáp nhậpsáp nhập
sững sờsửng sờsửng sờsửng sờsững sờsửng sờ
trau dồi *
trau giồi
trau giồitrau giồitrau giồitrau giồitrau giồi
tròng trành *
chòng chành
tròng trànhtròng trành
trôi giạt
trôi dạt
trôi giạttrôi giạttrôi giạttrôi giạt
suýt soát *
xuýt xoát
xuýt xoátxuýt xoátxuýt xoátxuýt xoát
sum sê *
sum suê
xum xuê
sum sêsum sêsum sêsum suêsum sê

(còn tiếp)

Riêng với mình, mình thích viết chính tả Tiếng Việt theo các tự điển và chính tả của ngày xưa hơn.

Hạ Phượng

Reviews (0)

This article doesn't have any reviews yet.

Cùng Chuyên Mục

Giải nghĩa : Mộ chí

Trong tự điển : Tấm bi...

Giải nghĩa : Tục ngữ, thà...

Trong bài này, mình tổng ...

Chính tả Tiếng Việt : ...

xe : sắp đặt duyên nợ cho một cặp trai gái ; làm cho kết đôi với nhau thành vợ chồng
se : hơi khô đi, khí trời khô và hơi lạnh ; cảm thấy đau xót, xúc động ; hơi mệt nhọc, khó chịu trong mình.

Chính tả Tiếng Việt : ...

Theo mình, mình sẽ chọn cách viết chính tả của chữ này như các quyển chính tả tự vị và tự điển xưa : dông tố ...

Chính Tả Tiếng Việt :...

Viết đúng chính tả Tiếng Việt : "d...

“Dày vò” hay ...

Viết đúng chính tả tiếng Việt : ...

Continue reading

Continue reading

Truyện Kiều Văn Xuôi

Chữ tài chữ mệnh Trong khoảng thời gian ...

Bóng Người Trên Sương Mù

Ở ngoài, đêm tối như mực. Trong toa hạng...

Enjoy exclusive access to all of our content

Get an online subscription and you can unlock any article you come across.

Góc Đọc Sách

Truyện Kiều – Nguyễ...

Đây là 3254 câu thơ lục b...

Thành ngữ so sánh : Như

Ăn ở như bát nước đầy. - Đen như cột nhà cháy. - Lúng túng như gà mắc tóc. - Thuộc như lòng bàn tay ...

Bài Viết Được Xem Nhiều Nhất

spot_img

Create a website from scratch

Just drag and drop elements in a page to get started with Newspaper Theme.

Học ngoại ngữ miễn phí

Học Tiếng Anh (và những ngôn ngữ khác) ở ứng dụng Duolingo rất thú vị và đã được chứng minh là hiệu quả, với trên 100 triệu lượt tải ứng dụng trên toàn cầu.